* TIP: If you open the video on YouTube, these timestamps can be found at the Description section, and they are interactive there (you click on it and the video jumps to this time).
00:00 - review (stupid made-up story, but all in the past!)
03:40 - good luck – "in success" – בהצלחה, congratulations – "good luck" – מזל טוב
05:20 - today's topic – new verb group – GROUP V: It's group specialty in PRESENT TENSE – "MA-" prefix, zero ending for masc., "-A" ending for fem. [MA…- / MA…A] [מ...- / מ...ה] Succeed, be able to MATZLIAKH / MATZLIKHA מצליח/מצליחה
09:26 -THE INFINITIVE: to succeed, to be able to, "to make it", to manage" – LEHATZLIAKH – להצליח
09:55 - lo listen – LEHAKSHIV – להקשיב, not same as "hear" - לשמוע!
12:48 - to continue – LEHAMSHIKH – להמשיך
14:23 - spotlight on the infinitive prefix of GROUP V – "LEHA…""לה...", to make THE FUTURE – just take it away and put whatever necessary! to succeed -> I will succeed | LEHATZLIAKH -> ATZLIAKH | להצליח –> אצליח, I'll ask if I'll manage - אשאל אם אצליח, We won't be able to work - אנחנו לא נצליח לעבוד, Will I listen to music? אקשיב למוזיקה, Will we continue? - נמשיך?
17:20 - to say, to tell – LEHAGID – להגיד: What do you want to say? מה את רוצה להגיד? I need to tell you something אני צריכה להגיד לך משהו.
18:27 - what is the difference between אומר & להגיד? The meaning is the same! But when we need INFINITIVE – we use להגיד (present for of this form is completely obsolete and out of use, and when we need PRESENT – we use אומר/ת; infinitive form of this one is used, however, upon informal occasions – say, with friends, family, neighbors – we prefer not to use it)
21:25 - when we need FUTURE – we use אגיד / נגיד, and when we need PAST – we use אמרתי / אמרנו
21:30 - to sum up: having two verbs that have exactly the same meaning we "split their sphere of influence" – one is used in infinitive an future (להגיד - אגיד), and the other is used in present and past (אומר - אמרתי)
21:40 - "let's say" = "we will say" – NAGID – נגיד Let's say I'm not at home – what will we do? נגיד אני לא בבית – מה נעשה?
24:41 - to understand – להבין (מבין / מבינה) Sorry, I don't understand, can you (say it) again? סליחה, אנילא מבין, אפשר שוב? I don't understand the book. אני לא מבינה את הספר.
26:31 - he understands me – הוא מבין (את+אני=) אותי
29:39 - he understands us – הוא מבין (את+אנחנו=) אותנו
30:13 - he understands you: OTKHA) הוא מבין (את+אתה=) אותך, (OTAKH)הוא מבין (את+את=) אותך, (ETKHEM)הוא מבין (את+אתם=) אתכם, (ETKHEN)הוא מבין (את+אתן=) אתכן
31:25 - I see..: I see him - אני רואה (את+הוא=) אותו, I see her -אני רואה (את+היא=) אותה, I see them – אני רואה (את+הם=) אותם
32:28 - "I see you" אני רואה אותך, "Where are you?"איפה אתה?, Why is it different in Hebrew and same in English?!, We will see the difference in English as well, if we ask (correctly!) the question, Who? – You - אתה, Whom? – You – אותך